Von: mk
Bozen – Die deutschsprachigen Südtiroler und Südtirolerinnen verwenden in ihren Gesprächen hauptsächlich den Dialekt. Dies geht aus der Erhebungswelle der probabilistischen Panelstudie des ASTAT, die im März 2024 durchgeführt wurde, hervor. Dabei wurde der Sprachgebrauch im privaten und beruflichen Umfeld analysiert.
Die Prozentwerte reichen dabei von 75 Prozent bei Gesprächen mit Arbeitskollegen und Arbeitskolleginnen bis 96 Prozent mit den Geschwistern. Demgegenüber verwenden nur sehr wenige Personen überwiegend die deutsche Standardsprache.
Die Personen der italienischen Sprachgruppe sprechen hauptsächlich italienische Standardsprache. Ungefähr eine von sechs Personen verwendet mit Eltern und Geschwistern einen italienischen Dialekt.
Die ladinischsprachige Bevölkerung spricht in der Familie vorwiegend in ihrer Muttersprache. Am Arbeitsplatz überwiegt ebenfalls das Ladinische, aber es werden auch die italienische Standardsprache und der deutsche Dialekt gesprochen. Im Freundeskreis verwenden die meisten Ladiner und Ladinerinnen vor allem ihre Muttersprache, aber etwa eine von vier Personen den deutschen Dialekt.
Deutschsprachige Südtiroler wechseln eher in die Zweitsprache
Weitere Themen waren die Sprachverwendung im Kontakt mit Personen anderer Muttersprache und bei der Nutzung der sozialen Medien. Die Ergebnisse sind ähnlich wie jene der Erhebung von 2014: Der Anteil derjenigen, die sich bemühen, „die Sprache des Gegenübers“ zu sprechen, ist aber leicht gestiegen.
Welche Sprache wählt jemand, wenn er oder sie mit Personen spricht, die nicht die eigene Muttersprache sprechen? Die Antwort hängt von der eigenen Sprachgruppe ab. Die italienischsprachige Bevölkerung bevorzugt in 43 Prozent der Fälle, in der eigenen Muttersprache zu sprechen. Dies ziehen auch vier Prozent der Deutschsprachigen vor, aber so gut wie keine ladinischsprachige Person.
53 Prozent der ladinischsprachigen, 29 Prozent der deutschsprachigen und acht Prozent der italienischsprachigen Personen geben an, dass sie in der Sprache ihres Gegenübers sprechen. Unter den Deutschsprachigen verwenden 33 Prozent abwechselnd Deutsch und Italienisch. 39 Prozent der Ladiner und Ladinerinnen geben an, dass es für sie als Mehrsprachige kein Problem ist, mit anderssprachigen Personen zu kommunizieren.
Mehrere Gründe führen dazu, dass italienischsprachige Personen in Gesprächen mit anderssprachigen Personen in ihrer eigenen Muttersprache sprechen. Der häufigste Grund sind dabei schlechte Kenntnisse der anderen Sprache (63 Prozent).
Die Gründe, aus denen deutschsprachige Personen in der Sprache des anderssprachigen Gegenübers sprechen, sind ebenfalls vielfältig. Am häufigsten geschieht es deshalb, weil die Deutschsprachigen annehmen, die Sprache der anderen Personen besser zu beherrschen als diese die deutsche.
Bei den Angehörigen der ladinischen Sprachgruppe sind die Anteile derjenigen am höchsten, die täglich sowohl bei der Arbeit (77 Prozent) als auch im Privatleben (51 Prozent) eine andere Sprache als die Muttersprache verwenden. Es folgt die deutsche Sprachgruppe mit 51 bzw. 22 Prozent. Die niedrigsten Anteile verzeichnen die italienischsprachigen Personen mit 39 bzw. 15 Prozent.
Freundschaften
56 Prozent der deutschsprachigen Befragten geben an, dass sie nur oder fast ausschließlich mit ebenfalls deutschsprachigen Personen befreundet sind. Bei den Italienischsprachigen und vor allem bei den Ladinischsprachigen gibt die Mehrheit (58 bzw. 69 Prozent) an, Freundschaften zu Personen der anderen Sprachgruppen zu pflegen.
Sprachkenntnisse in Südtirol
Die Angehörigen der deutschen Sprachgruppe geben an, Italienisch insgesamt gut bis sehr gut zu verstehen, Ladinisch hingegen kaum.
Die italienischsprachigen Befragten beherrschen Deutsch nicht so gut wie die Deutschsprachigen Italienisch: Die Werte der sehr sprachkompetenten Personen reichen von elf Prozent im schriftlichen Bereich bis 31 Prozent beim Hörverständnis. Die ladinischsprachige Bevölkerung weist in allen drei Landessprachen sehr gute Sprachkenntnisse auf.
Allgemein zeigt sich, dass die Sprachkompetenz im mündlichen Bereich besser ist als im schriftlichen.
Dialekt für italienischsprachige Bevölkerung eine Herausforderung
Die italienischsprachige Bevölkerung hat hingegen Schwierigkeiten bei der Verwendung des deutschen Dialekts. 49 Prozent der Italienischsprachigen geben an, dass sie kein Wort Dialekt sprechen können. Beim Hörverständnis sieht es besser aus: 31 Prozent der Befragten verstehen zumindest den Kontext einer dialektalen Unterhaltung, wenngleich 30 Prozent angeben, wenig bis nichts in einem Dialektgespräch zu verstehen.
Die Ladiner und Ladinerinnen verstehen und sprechen den deutschen Dialekt hingegen sehr gut.
Die italienischsprachige Bevölkerung stört es am meisten, wenn ein Gespräch im deutschen Dialekt geführt wird (36 Prozent der italienischsprachigen Befragten stört es). Möglicherweise hängt dies mit den geringen Sprachkenntnissen zusammen. Die Ladinischsprachigen haben am wenigsten Probleme mit dem Dialekt (90 Prozent Nein-Antworten).
Südtiroler in den sozialen Medien
Bei der Nutzung der sozialen Medien wird, wie bei den anderen Massenmedien, hauptsächlich die eigene Muttersprache verwendet. Dabei zeigt sich, dass der deutsche Dialekt vor allem von den Deutschsprachigen, aber auch von den Ladinern und Ladinerinnen verwendet wird. Englisch kommt auch in diesem Zusammenhang in allen drei Sprachgruppen relativ häufig zum Einsatz.
Kenne einige Italiener, die vor ca. 40 Jahren nach Südtirol gekommen sind, da sie hier verheiratet sind und somit eine Südtiroler Frau/Mann haben, und diese können sehr gut Deutsch… wenn sie es sprechen wollen, nur einige wollen nicht Deutsch sprechen, da es ihnen um was anderes geht… qua siamo in Italia!
Genau du hast erfasst,viele aus allen Regionen Italiens,fühlen sich in unseren Land Südtirol sauwohl sind schon Jahrzehnte lang in unseren Landl und sprechen kein Deutsch.
Aber typisch verstehen alles,lousn überall mit und wenn’s drauf ankommt ihnen was beizubringen auf sogar auf Hochdeutsch können sie sich noch so falsch stellen und sagen ick nix verstehen, für viele wäre besser sich hier nicht anzusiedeln.
@homelander
Verstehen tun sie alles
@Homelander
Jo do osche volle Recht, i kenn wirklich viele Italiena wossn schun ewig do her keiratn hobn, obbo de redn et fünf wort af deitsch, weil mir Südtirola glei mit ihnana Sproche redn, weil sie wia du soggsch,
Qui siamo in Italia….
und wenn sel ah do zi mia sogg, sebbn vogettmo di guite Laune…..
kenne Italiener, die seit 40 Jahren hier sind, und auf Deutsch nicht einmal grüßen können. Und der Söhne ebenso nicht
Kenne einige Italier*innen die besser Deutsch kennen als deutschsprachige Südtiroler*innen!
Nun, ixh kenne Selbige, die sind wunderbar. Man muss sie nur nehmen wie sie sind . Klappt, glaub mir! Grins
Eigensinn ist ne Südtiroler Eigenschaft, genau wie die von denen. Rufen wir darum Krieg aus?
@Trixie77 Na dann? Mit Wievielen hab ich deutsch gesprochenen und hat wunderbar geklappt? Ich in Deutsch, sie Italienisch? Wo liegt das Problem?
@sophie Sprixh Deutsch!
@magg Ich auch und würde man sich die Kommentare hier als als Beispiel nehmen, dann können das sehr viele besser. Sogar besser als deren ihr heiliger Dialekt. Grins
NG@ wer redeten von Krieg?? Das ist eine Diskussion…
@N. G.
ohh N.G.
Kann niente combrendo when usted schreibst with mè
🙀👀🙈
genau welln ins sogn wie mir zu redn hobm.
iatz hot amol uana gsog worum mir untranondo deitsch redn. siamo in italia .die sell isch schnella pa do tür draußn gewesn wie sie inna kem isch.
@sophie
👍😂
Du recht , ober dein Dialekt isch sogor für mi als ursüdtiroler a Zumutung, geschweige den fir an italieniener
Unglaublich und traurig was der Faschismus in die letzte 100 in Südtirol umgerichtet hot .(
Jo – viele Südtiroler kennen kein Standard deutsch _ nur harten tölderischen“ Dialekt
@Trixie77
Verstehen tun sie alles , nur sagen tun sie es dir nicht !!!
@overmaltina jedes Tal hat seinen eigenen Dialekt.. haben die italiener auch, in Trient und in calabrien auch verschieden… mich stört das nicht, und respektiere das….aber dann sollen es die italiener, wenn sie zu uns kommen, auch respektieren…
I red a la italienisch, weile woas dasse sischt nindoscht me hin kimsch. Trotz dem Recht auf die Muttersprache konnman ohne itlaienisch kaum ebas offiziellis ba ins mochn. Probiert amol selbo a Stuererklärung zi mochn ohne 1 Wort itlaienisch zi kenn 😉 noch Login isch schun fertig… Umgikehrt is natürlich unzumutbor, wenn a italiener in an Öffentlich Bereich la deitsch lesn/redn missat. Deswegn learn de a net deitsch, weil geht jo uhne a.
Wenn dir bei der Steuererklärung so sehr stört, dass dir gegenüber nur italienisch spricht, dann wechsle die Gewerkschaft oder stell privat jemand ein, der dir die Steuererklärung macht.
Kannte so einen Fall in einer goßen Firma und der Leiter glaubte es ging ohne, nach 14 Tagen flog er rauss wie ne Rakete.Heute bekommt so einer in der Privatwirtschaft gar nicht mehr so eine Stelle wenn er neben deutsch,italienisch nicht auch english in Wort und Schrift einwandfrei beherrscht.
@Hut Firmen haben verstanden was Internationale verlangt wird. Was Respekt ist! Leider das Fußvolk noch nicht! Man muss keine Sprache beherrschen aber man kanns sich bemühen, das ist alles. Im Beruf natürlich niw, ein MUSS!
Ich sag ja ich mach die Steuererklärung selbst… Werde da niemanden Geld in der rachen schieben… Man kann mittlaweile mit dem SPID bei der Agenzia, INAIL und INPS alles selbst beantragen und machen. Man muss nur gut italeinisch können und sich für die Sachen intressieren. Den eine Deutsche Seite gibts da bis heute noch nicht… Außer bei der Rente, da bekommt man ein schönes Deutsches Video in denen erklärt wird, bei welchen italienischen Begriffen man klicken muss…. In der heutigen Zeit einfach lächerlich. Und ein Witz für das Recht auf Muttersprache.
Wenn ich in Italien unterwegs bin wie im Veneto oder Treviso Gegend oder sonstwo, wird auch italienisches dialekt der Gegend geredet, aber stört mich nicht, im Gegenteil probiere ich es zu versten und auch so ab und zu zu antworten, wobei es oft sehr unterhaltsam und sympatisch ist,
Man darf nur nicht so verklemmt und Engstirnig durchs Leben gehen….
Gute Einstellung!
Ich glaube die meisten stört es wenig wenn das Gegenüber nur italienisch spricht, denn man ist es ja gewohnt anderen sprachlich entgegen zu kommen – schon aus Zeitgründen! Was dagegen bei den meisten Deutschsprachigen Ärger auslöst ist, wenn Italiener es einfordern oder zu verstehen geben, dass sie der Dialekt stört denn man muss ja der Unterhaltung lauschen können selbst wenn nicht an sie gerichtet und natürlich: “siamo in italia” was für mich auch von einer gewissen geschichtlichen Ignoranz zeugt. Zum Glück sind das wenige
Nichts neues…
Was ist nicht neu?
@N. G.
Dass der Italiener nicht Deutsch sprechen will obwohl er kann.
@N. G.
das Alte
@nok Ist eie wichtig? Mir nicht!
@N. G.
Hab ich den Artikel verfasst?
Würde mal eine Umfrage machen wieviel dafür sind die ASTAT abzuschaffen.
Es gibt keine “italienischsprachigen Südtiroler”. Die Italiener, die nach dem ersten Weltkrieg in vielen Teilen Südtirols angesiedelt wurden sind keine Tiroler. Keine Ahnung wie man auf so einen Blödsinn kommt.
Mein Opa zum Beispiel kimp aussen Trentino und isch Italiener.
Logisch hot er a inser Dialekt gred.
Isch er nor koan Tiroler?
So an Schmarren, auch in der K.u.K. Zeiten gab es Tiroler, deren Muttersprache Italienisch war. Lerne erst besser unsere Geschichte, bevor du solche blöden Kommentare abgibst.
Nico, da muss ich mich leider dem Bashing anschließen und würde sogar hinzufügen, dass ich die Auffassung, dass sogar Personen, die seit 110 Jahren hier leben, keine Tiroler sein können, ziemlich dämlich finde
@griastenk
ja, und die Trentiner hatten auch allen Grund zur Unzufriedenheit mit der Wiener Zentralregierung.
Abgesehen davon, war das Etschtal bis Bozen sprachlich lange schon durchmischt.
Zu guter Letzt ist diese Diskussion 2024 eh komplett absurd
@Nico K… so ein Unsinn, öffne mal ein Geschichtsbuch, vor 1914! K.u.k. war ein Vielvölkerstaat mit vielen Sprachen! Welschtirol?
Wenn ich mit Italienern spreche, dann spreche ich wohl in einem sehr gutem Italienisch mit ihnen, also verstehen sies und aus Respekt gegenüber.
Aber wenn ich mich mit Bekannten oder Freunden unterhalte, dann wird eben unter uns in dialekt gesprochen, egeal ob der Tischnachbar etwas verseht oder noch, ihn das stört…..
Wenn ich das nicht mache, bekomme ich die übliche Aussage „siamo in Italia, c… parli „. Mir ist das egal, denn es ist zu meinem Vorteil 3 Sprachen zu können…. 🏆
Da bin ich schon mal froh(als gebürtiger Italiener und auch ohne Akzent☝🏻),mich perfekt auf deutsch,italienisch und Dialekt unterhalten zu können.😉😁
wenn 3 Südtiroler und ein Italiener gemeinsam am Tisch sitzt, wird nicht Deutsch gesprochen sondern Italienisch…
@Staenkerer
I bin holt a mol froah,als gebürtiger Italiener,a in dialekt oder in hoachdeitsch mi unterholtn zu kennen☝🏻❗Und sell ohne italienischen Akzent,semm schaugn lai viele olm blead drinn,wenn i mi vorstell,mit 2 komplett italienische Vornomen(mein 1. war Salvatore)🤭,
und an italienischen Familiennomen….😆🤣😂😅Semm kennen sie lai staunen.😁